Polscy pisarze o światowej sławie

Czy literatura może być naszym towarem eksportowym? Patrząc na dokonania polskich twórców w ciągu ostatnich lat, można śmiało stwierdzić, że tak!

Pierwszy prawdziwy boom na polską literaturę przypadł na lata ‘80 ubiegłego wieku, za sprawą Solidarności. O Polsce wówczas zrobiło się głośno,co z kolei przełożyło się na zainteresowanie naszą kulturą i literaturą. Mimo że od tego czasu lista najbardziej znanych nazwisk pozostaje taka sama, a więc króluje Stanisław Lem, Witold Gombrowicz i Wisława Szymborska, to rozgłos na arenie międzynarodowej zyskuje coraz więcej polskich nazwisk. O to niektóre z nich (lista stworzona przez Newsweek):

Ryszard Kapuściński „Podróże z Herodotem”

To absolutny rekordzista –  35 języków i 120 krajów. A wydana w 2004 roku książka „Podróże z Herodotem” doczekała się aż 17 przekładów

kapuscinski

 

Andrzej Sapkowski „Wiedźmin”

Komercyjny sukces gier RPG z serii „Wiedźmin”, powstałych na podstawie twórczości Sapkowskiego, przyniósł szeroki rozgłos pisarzowi i nadał mu tytuł najczęściej tłumaczonego polskiego autora fantastyki, tuż obok Stanisława Lema. Saga o Wiedźminie została przetłumaczona do tej pory na 20 języków, stając się kultową serią m.in. w Niemczech i Hiszpanii oraz ukazując się w tak odległych krajach, jak Tajwan czy Brazylia.

sapkowski

 

Andrzej Stasiuk „Jadąc do Babadag”

Książka została przetłumaczona aż w 20 krajach, a pisarz otrzymał za nią nagrodę Nike.

jadac-do-babadag-0

Olga Tokarczuk „Bieguni”

Olga Tokarczuk jest jedną z najbardziej rozpoznawalnych polskich autorek współczesnych na świecie, która cieszy się wysokim uznaniem m.in. w Niemczech i Skandynawii. Oprócz książki „Bieguni” duży sukces odniosła również powieść „Prawiek i inne czasy”, która została przetłumaczona na 15 języków.

bieguni

Mariusz Szczygieł „Gottland”

„Gottland” to zbiór reportaży poświęcony Czechom i Słowacji. Dzieło zostało  przetłumaczone na 15 języków i ukazało się m.in. w Chinach,  zachwyciło publiczność na Węgrzech, we Włoszech i Francji.

Janusz Leon Wiśniewski „Łóżko”

Mimo że twórczość Wiśniewskiego została przetłumaczona w 10 krajach, najbardziej imponująca wydaje się sława, jaką zdobył w Rosji. Autor „Samotności w sieci” jest zdecydowanie najpopularniejszym współczesnym polskim twórcą w tym kraju, o czym może świadczyć fakt, że „Łóżko” zostało przetłumaczone i opublikowane w Rosji jeszcze zanim trafiło do polskich księgarń.

 

źródło: Newsweek.pl

 

Reklamy

„Idealna” Magdy Stachuli – udany debiut?

Dziś kilka słów o debiucie literackim  Magdy Stachuli o wdzięcznej nazwie „Idealna”.

Jest to thriller psychologiczny. Anita i Adam to młode małżeństwo ludzi po 30-stce, przeżywające kryzys związany z trudnością poczęcia upragnionego dziecka (ale wygląda na to, że najbardziej upragnionego przez główną bohaterkę). Wkrótce wokół Anity zaczynają dziać się dziwne rzeczy. Pewnego dnia znajduje w szafie sukienkę, której nie kupiła, później obcą szminkę. Wraz z rozwojem akcji prześladowca pozwala sobie na coraz śmielsze poczynania. Kim jest dręczyciel? Myślę, że dla fanów tego typu książek  nie będzie to trudna zagadka. Mimo, że czarny charakter łatwo zdemaskować książkę chce się czytać dalej. Bo odkrycie tożsamości prześladowcy to wcale nie koniec książki –  potem jeszcze trochę się dzieje, ale nie będę zdradzać więcej szczegółów 🙂

idealna

Powieść „Idealna” porusza wiele dość istotnych problemów współczesnego społeczeństwa. Kłopoty w małżeństwie, bezpłodność, zdradę, potwory gryzące nas od środka, lęki i zemstę. Zemstę przez duże „Z”. Magda Stachula stworzyła powieść wywołującą wiele emocji. Każda postać jest dopracowana i bardzo ludzka. Takie debiuty bardzo cieszą, tym bardziej, że autorka jest z naszego „polskiego ogródka”.

Na uwagę zasługuje także narracja prowadzona  przez  czworo bohaterów. Dzięki temu możemy świetnie poznać odczucia głównych postaci i przy okazji po raz kolejny zobaczyć, że kobiety faktycznie są z Wenus, a mężczyźni z Marsa:) Co do samego zakończenia, bardziej spodziewałam się jakiegoś spektakularnego pojedynku między Martą i Anitą…a tu niespodziewanie  ktoś inny zamyka dramat tej trójki (ale też nie zdradzę nic więcej).

Podsumowując,  debiut literacki uważam za bardzo udany . Wkrótce sięgam po kolejną książkę  Pani Magdy „Trzecia”. Zobaczymy, czy okaże się równie „idealna”, jak pierwsza.

Trzecia część „Zanim się pojawiłeś”. Czy szykuje się kolejny bestseller?

To już pewne!  Jojo Moyes powraca z kontynuacją swojej najsłynniejszej powieści „Zanim się pojawiłeś”. Druga część „Kiedy odszedłeś” nieco rozczarowała niektórych fanów, ale być może trzeci tom serii sprawi, że czytelnicy na nowo pokochają historię Louisy Clark? Anglojęzyczną premierę książki zatytułowaną Still Me zapowiedziano na 23 stycznia 2018 r.

jojo

W najnowszej książce Louisa przyjeżdża do Nowego Jorku i rozpoczyna kolejny etap w swoim życiu. Jest pełna nadziei, że oto w tym mieście, jej życie zacznie się na nowo i że uda jej się utrzymać związek na odległość z Samem (ratownikiem medycznym, którego mieliśmy okazję poznać w książce „Kiedy odszedłeś”). Lou trafia w samo centrum świata bogaczy, Gopniksów: Leonarda i jego drugiej żony, Agnes oraz ich ”świty”. Szybko wpada w wir życia wyższych sfer oraz poznaje Joshua Ryana – mężczyznę, który staje się dla niej łącznikiem z bolesną przeszłością. W pewnym momencie na jaw wychodzą różne sekrety, a bohaterka powieści będzie musiała odpowiedzieć sobie na pytanie, kim naprawdę jest i do kogo należy jej serce.

Czy trzecia część przygód Louisy Clark powieli sukces „Zanim się pojawiłeś” ? My trzymamy kciuki za Jojo Moyes i wierzymy, że jeszcze potrafi pozytywnie zaskoczyć swoich czytelników!

źródło: http://www.coprzeczytac.pl

A ty zgadniesz kto jest stalkerem?

Lars Kepler – a właściwie Alexander Ahndoril i Alexandra Coelho Ahndoril, szwedzkie małżeństwo, piszące pod tym pseudonimem – powraca z piątą odsłoną przygód komisarza Joony Linny. Mogę jednak uspokoić wszystkich, którzy chcą zacząć swoją znajomość z tą parą pisarzy od „Stalkera” – książkę można czytać nie znając poprzednich części, jako osobną, w pełni zrozumiałą całość.

14715041167116428-jpg-gallery.big-iext44004646

Akcja tego thrillera kryminalnego krąży wokół problemu stalkingu: ktoś umieszcza w sieci kilkuminutowe filmiki z podglądanymi przez okno kobietami, które później zostają brutalnie zamordowane. Nietuzinkową zagadkę kryminalną starają się rozwiązać komisarz Margot Silverman – będąca w zaawansowanej (trzeciej już) ciąży…. lesbijka oraz psychiatra i hipnotyzer Erik Bark.

W pewnym momencie do śledztwa włącza się także bohater pozostałych książek z tej serii – słynny komisarz Joona. Dla niewtajemniczonych postać ta łączy w sobie cechy nieomylnego serialowego dra House’a ze sprawnością komandosa. Komisarz nie jest co prawda w najlepszym stanie fizycznym, ale cóż z tego, skoro nawet kulejąc, mdlejąc i z sepsą może stawić czoła przeważającym liczebnie przeciwnikom. Zdecydowanie jest to postać delikatnie przerysowana, ale w przypadku „Stalkera” bardziej drugoplanowa.

Akcja powieści mknie jak burza i porywa wszystkich wokół. Książka jest tak absorbująca, że wręcz zapomina się o rzeczywistości. Jest wszystko co trzeba – napięcie, nagłe zwroty akcji, żywe dialogi (za co chwała autorom – książkę szybko się czyta i nie brakuje w niej tak pożądanej w kryminałach dynamiki). No i nie można wspomnieć o niespodziewanym, wręcz rewelacyjnym zakończeniu. Myślę, że nawet wielcy fani kryminałów, którzy przeczytali już niejedną tego typu książkę będą zaskoczeni (ja przynajmniej byłam 😉

Jednym słowem polecam!

Czytaj i rozpowszechniaj za darmo!

W ramach projektu „Wolna literatura na Wolnych Lekturach” w bibliotece WolneLektury.pl zostało udostępnionych 20 tomików poetyckich – razem około tysiąca wierszy – autorstwa współczesnych polskich poetek i poetów.

wspolczesne-wiersze-wolne-lektury2

Na kolekcję składa się dwadzieścia książek poetyckich autorek i autorów o znaczącym dorobku literackim. Wszystkie zostały udostępnione w ramach wolnej licencji, która umożliwia legalne i szerokie korzystanie z tekstów każdemu użytkownikowi Internetu. Oznacza to, że każda zainteresowana osoba może je bezpłatnie przeglądać, pobierać na swój komputer oraz udostępniać innym i cytować – a wszystko to oczywiście zgodnie z prawem.

W kolekcji znalazły się następujące tomiki poetyckie: „Dwa fiaty” Justyny Bargielskiej, „*” Miłosza Biedrzyckiego, „denpresja” Marii Cyranowicz, „Tlen” Julii Fiedorczuk, „Wiersze o fryzjerach” Darka Foksa, „Drugie dotknięcie” Mariusza Grzebalskiego, „Orinoko” Wioletty Grzegorzewskiej, „Nie jest gotowy” Bożeny Keff, „Sale sale sale” Szczepana Kopyta, „Zjadacze kartofli” Juliana Kornhausera, „Somnambóle fantomowe” Joanny Mueller, „Niska rozdzielczość” Klary Nowakowskiej, „Dolna Wilda” Edwarda Pasewicza, „Wychwyt Grahama” Jacka Podsiadły, „Biała książka” Bianki Rolando, „Próby negocjacji” Marty Podgórnik, „Pamiątki po nas” Piotra Sommera, „Życie na Korei” Andrzeja Sosnowskiego, „Samczyk” Adama Wiedemanna, „Nikon i Leica” Agnieszki Wolny-Hamkało.

Tomiki zostały zamieszczone w kolekcji „Wiersz wolny” dostępnej pod poniższym linkiem: http://wolnelektury.pl/katalog/lektury/wiersz-wolny/.

źródło: booklips.pl